Adaptació al català de qüestionaris de qualitat de vida per a pacients cardiovasculars
En la societat occidental actual, creix la preocupació per la qualitat de vida dels pacients amb malalties cròniques o de llarga durada. Per avaluar adequadament l’impacte d’una patologia, cal disposar de qüestionaris específics per a aquest propòsit. Molts es generen en anglès i no sol existir-ne una versió en català. El procés d’adaptació va més enllà de la traducció. Requereix seguir uns estàndards rigorosos per garantir l’equivalència entre totes dues versions. En aquest article, revisem el procés de traducció i adaptació de dos qüestionaris per a pacients amb aneurisma de l’aorta abdominal: l’AneurysmDQoL, que avalua la qualitat de vida; i l’AneurysmTSQ, que mesura la satisfacció amb el tractament. Analitzem els principals reptes del procés de traducció i adaptació, com ara preservar l’equivalència conceptual, crear una versió comprensible i respectuosa per al pacient, evitar anglicismes, utilitzar una terminologia accessible i ajustar la cortesia per evitar preguntes invasives.
- Ask R Discovery
- Chat PDF
AI summaries and top papers from 250M+ research sources.