Abstract
Interface between scalarity and degree modification of adjectives in natural languages instigates across linguistic analysis of them to examine how they interact with each other within and acrosslanguages. This paper, thus, attempts to conduct a semantic analysis of the Sinhala degree modifiershari and harima in comparison to very in English and addresses the questions; whether harima inSinhala requires a lexical denotation different from hari in Sinhala or very in English, and how we canaccount for the incongruity of hari with closed scale adjectives in Sinhala as opposed to thebehaviour of its counterpart in English. The analysis, while referring to seminal papers on the topic,basically builds on Heim’s (2000) and Kennedy & McNally’s (2005) analysis of degree modifiers andscale structure. In conclusion, given its semantic properties, a different lexical denotation for[[harima]], which is meant to be cross linguistically applicable to “very very” in English, is proposed.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: විදුදය Vidudaya – Journal of Language, Literary, Cultural and Media Studies
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.