Abstract

The present study investigates the concept of false friends in two genetically unrelated languages: Arabic and English. It provides explanations for the source of possible confusion and misunderstanding caused by false friends in contemporary Arabic and English. It also highlights the nomenclature related to false friends where they can be classified into two categories: absolute false friends and partial false friends. The study explicates how false friendship, as a linguistic phenomenon, can be a real hurdle to communication among the learners and teachers of a certain language. The etymological development of some words is very important to explain how false friendship occurs. Morphologically, some special cases of intralingual morphological false friends are explored in so far as they are related to the concept of false friendship to put them into a certain linguistic framework.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.