Abstract

This article focuses on ethical issues arising from the use of videoconference interpreting in courts in England and Wales. It draws on a theoretical framework informed by Camayd-Freixas (2013) and four paradigms of ethics, namely: pre-existing rules, consequentialism, moral sentiments, and virtue ethics, which were applied to evaluations of his participation in the 2008 Postville immigration raid in the United States of America. The ethical problems and inner conflicts experienced as a result of a lack of “adequate guidance from (…) ethical codes” (Camayd-Freixas, 2013: 16) in this case allow parallels to be drawn with the situation in England and Wales where court interpreters are expected to abide by the National Register of Public Service Interpreters’ (NRPSI) Code of Professional Conduct. This code is designed to encompass a wide range of situations (from public service to conference interpreting) and modes (such as consecutive or simultaneous interpreting), but it does not contain any specific guidelines on Videoconference Interpreting (VCI) and its use in legal proceedings, despite the fact that videoconference systems have been promoted through legislation at national and European levels since 2000. The extent to which VCI affects the interpreter’s ability to rationalise their practice in relation to ethical issues remains unclear. Questions therefore arise as to the nature of perceived and actual ethical issues that occur in VCI, compared to face-to-face interpreted court hearing, which may also be affected by VCI in mode A (when the interpreter is present in the court room) or VCI in mode B (when the interpreter is with the witness or defendant at a remote location). The discussion is supported by findings from three semi-structured interviews conducted with court interpreters in England and Wales as part of a wider study designed to investigate perceptions of interpreter role and positioning in videoconference interpreted proceedings, and the tensions between prescribed codes of conduct and lived experience of interpreters as ethical practitioners.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.