Abstract

يتناول هذا الموضوع، دراسة البدايات الأولى للترجمة، في الفكر العربي، وذلك في مرحلتين: مرحلة العصر الأموي، ومرحلة العصر العباسي. ففي المرحلة الأولى، تعرضت الدراسة إلى كيفية نشأة الترجمة، في فترتين: الأولى: على يد خالد بن يزيد بن معاوية، الذي ترجم له راهباً يونانيا كتبا في الكيمياء والطب. الثانية: تمت على يد عبد الله بن المقفع، الذي ترجم من اللغة الفارسية كتباً في العلوم الفلسفية، لأرسطو، ولفرفريوس الصوري، وخاصة كتابه إيساغوجي. ثم انتقلت الدراسة إلى المرحلة الثانية، التي ازدهرت فيها الترجمة، في كل العلوم الفلسفية، وغير الفلسفية. وذلك بفضل تأسيس هارون الرشيد، لـ" بيت الحكمة" للترجمة، التي طورها بعده ابنه المأمون، وعين على إدارتها المترجم القدير: إسحاق بن حنين. واختتمت الدراسة، بتذييل وخاتمة، عالجتا مراحل تطور الترجمة، في الغرب الإسلامي، وفي جنوب أوروبا

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.