Abstract

In the modern world, we often come across foreign, including French, names. In the Mongolian mass media, in literary and other translations, in social networks, we incorrectly transcribe French names. Therefore, it is necessary to develop rules for the translation of French names into Mongolian and in the subsequent we must develop a generally recognized standard of transcription of the French proper names into Mongolian language. The French proper names come into the Mongolian language mainly through other languages, so we often write them and pronounce them incorrectly. We tried to establish the rules of transcription of French names to the Mongolian language; we hope that it will later become the basis for the development of a standard for the translation of French proper names.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.