Abstract
The Armenian language has been greatly influenced by Russian especially after the unification of Eastern Armenia with Russia in 1828. The connection between a nation and its history is unarguable and the history of any nation leaves its mark on the language. In this sense political, economic, cultural relations with neighboring nations are important, as a result of which languages borrow many words from each other. Among the borrowed words there are a certain number of exoticisms that indicate objects, phenomena and customs specific to a particular nation or country. Usually, they are used when it comes to culture-specific concepts characteristic of a given nation. The article considers some exoticisms transferred from and through Russian into Armenian, which are classified into the following semantic groups: accommodation-residence-area, art-literature, mode of address-address, political directions, clothes, common words.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have