Abstract

The research objectives are as follows: to reveal the peculiarities of using Arabic script to transfer Spanish phonemes in Aljamiado texts, to identify Arabic letters which are hardly used in such texts. The author analyzes Aljamiado orthography, identifies Arabic letters which are hardly used in Aljamiado texts, and herein lies scientific originality of the study. As a result, it is shown that some Arabic letters are hardly used both in Morisco Aljamiado (the language of Muslims who fell under control of Spain after the Reconquista) and Mozarabic Aljamiado (the language of Andalusian Christians), though Morisco Aljamiado texts have conventional nature and are written in Spanish, whereas Mozarabic Aljamiado texts are written in Arabic using transliteration.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.