Abstract

The study aims to identify the structural and functional features of interlanguage and intercultural transformations in the process of translation activities. The scientific novelty of the work lies in the complex construction of cognitive and communicative formats for describing linguoculturemes in line with national culture correlations, both at the level of lexemes and in the space of a complete utterance. The study is also novel in that it introduces into the active scientific use of the theory of language the terms “a cognitive-discourse projection”, “a transcultural model” and “a mental image” in order to clarify the conceptual apparatus and ensure a clearer semantic structuring of the terminological system of onomasiology, the theory of language and the theory of communication. The further development of the problems of lexicultural interpretation of the linguistic and cultural space as a semiotic whole and value represents one of the key epistemological aspects of the work. The discovery of correlations between intercultural transfer and transcultural modeling of metacultural knowledge, in other words, between linguistic and conceptual analysis of an utterance in line with the interpretative-semiological approach, is an important point of the study.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.