Abstract

Allama Muhammad Iqbal kept a notebook in which he used to write brief notes on a variety of subjects. He titled this notebook Stray Reflections. First published in 1961 with an introduction by his son Javed Iqbal, the notebook has been translated several times into Urdu. These include translations by Iftikhār Aḥmad Ṣiddīqī, Miyāṇ Sājid ‘Alī and ‘Abd al-Ḥaqq. ‘Abd al-Ḥaqq, the professor emeritus at Delhi University, is one of the most prominent names in the Iqbal studies. Apart from the translation of Iqbal’s notebook, he has published several volumes on different aspects of Iqbal’s thought. This article introduces all the above-mentioned translations of Stray Reflections while focusing on the prominent features of the translation of ‘Abd al-Ḥaqq.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.